Line@配信 第76回:英語イディオム
こんにちは! めじろ英語教室の石山仁美です。
ノーベル化学賞を日本人が受賞!
京都大工学部出身で旭化成名誉フェローの吉野彰さん。
受賞記者会見での吉野さんの笑顔が印象的でした。
何年も前からいつ受賞してもおかしくないと言われ続け、
毎年記者会見の準備をされていたそうです。
受賞できなくても、
「また来年もよろしくお願いします」
と言って記者会見していたみたいです。
ですから今回の受賞は記者さん達皆さん大感激だったみたいですね。
きっと特別な連帯感があったのでしょう。
そんな話を聞いてこちらまでほっこりしました。
吉野彰さんが開発したリチウムイオン電池。
携帯電話、ノートパソコン、自動車・・・
沢山の製品に使われています。
今更ながら、私達が享受している便利さは
吉野彰さんの様な研究者・科学者の
日々の努力や挑戦がベースにあるんだなぁ、
と感謝するのでした。
それでは本日のイディオムをお届けします。
======================================
<go after >
to catch up to someone after they have gone
居なくなった人を追いかける、後を追い回す
例文:My mother begged me to go after my brother to make sure that he was okay after a big fight they had.
弟と母の大きな喧嘩の後、
弟が大丈夫か確かめるために
母は私に後を追うように頼んだ。
<done for >
to be over
もう終わりになる
例文:This is done for! I am not going to speak with that man again.
もう終わりだ!
あの男とはもう二度と話さない。
<cash in >
to get cash in exchange for
現金化して儲ける
例文:He has cashed in on the estate that he purchased ten years ago.
I should have bought one myself back then.
彼は10年前に購入した物件を売って儲けたよ。
あの時私も買っておけばよかった。
<play it by ear >
improvise
即席で作る、即興で演奏する
例文:We have not decided on the songs we will play for an encore. Let’s play it by ear.
アンコールにどの曲を演奏するか決めてないんだ。
即興で演奏しよう。
<no news is good news >
to assume that since there is no news, it will not be bad news
便りの無いのはよい知らせ
例文: I should call my grandmother and check about her health even though I think no news is good news.
便りの無いのはよい知らせだけど、
おばあちゃんに電話して元気かどうか確認しないと。
========================
<仁美のコメント♪>
吉野彰さんの原点は小学4年生の時の1冊の本にあるようです。
担任だった先生に
英国の科学者ファラデーの
「ロウソクの科学」を勧められ
「ロウソクはなぜ燃えるのか、
炎はなぜ黄色いのかといった内容で、
子ども心に化学はおもしろそうだなと思った」
と、興味を持ってどんどん自分で調べていったそうです。
子供の好奇心を伸ばしてあげられるようなレッスンをしないとなぁ~と改めて感じました。
頑張るぞ~。
それではまた来週~。
==================================
めじろ英語教室 代表 石山仁美
東京都新宿区下落合3-19-2 井関ビル3F
TEL: 03-5906-5044 メール: info@mejiroeigo.com
URL: https://mejiroeigo.com
営業時間:月~金 10:00~19:00
無料体験レッスン実施中
==================================