Line@配信 第96回:英語イディオム
こんにちは! めじろ英語教室の石山仁美です。
皆さん「コロナウイルス疲れ」していませんか?
ここ数日はお天気がとっても良いので
気分は前向きですが
テレビを見ると感染者数が増加中・・・
気が滅入ってしまいますね。
本日は
自宅待機中で毎日時間を持て余している子供たち
普段忙しくて時間に追われている大人たち
に、無料英語学習ができるアプリをご紹介。
期間限定ですが暇つぶし(笑)になりますよ。
英検公式の学習サービスの「スタディギア for EIKEN」
今なら登録するだけで無料で使えます。
→ スタディギア for EIKENはこちら
それでは本日のイディオムをお届けします。
======================================
<strike while the iron is hot >
to take advantage of a situation
その状況を有効に使う、鉄は熱いうちに打て
例文:My uncle strikes only while the iron is hot and usually gets the best deals.
私の叔父は鉄を熱いうちに打ち、たいてい最高に良い取引をする。
<blow hot and cold >
to change mood frequently about something or someone
一喜一憂、気分が頻繁に変わる
例文:Her boyfriend keeps running hot and cold whenever she asks him to marry her.
彼女が結婚して欲しいと彼氏に言うたびに彼は一喜一憂する。
<pass away>
die
亡くなる
例文:My father let us know that our grandfather passed away two nights ago.
祖父が二日前に亡くなった事を父が教えてくれた。
<add fuel to the flames>
an action, whether verbal or physical that makes a bad situation even worse
火に油を注ぐ、状況を悪化させる行動や言葉
例文:The TV reporter’s provocative talk in these uncertain times is only going to add fuel to the flames.
不確かな時期のテレビレポーターの挑発的な話は火に油を注ぐだけだ。
<other half>
husband, wife, or partner of someone
夫、妻または誰かのパートナー
例文:Next time I come to this restaurant I will bring my other half.
次にこのレストランに来る時は妻を連れてきます。
========================
<仁美のコメント♪>
「スタディギア for EIKEN」の他に嬉しい無料公開があります!
小学館の「日本の歴史」シリーズ。
子供の頃に大変お世話になりました。
実は旧刊の日本の歴史に兄弟で載ったことがあるんです!
家族で群馬県の鬼押出し園に観光に行った時、
日本の歴史の編集部の人たちも撮影で同園に来ていました。
浅間山の噴火を紹介する巻に私達兄弟が登場❤
ポーズしながら浅間山を指差した事を覚えています。
どこかにその写真があるはず・・・懐かしい。
Enjoy reading!
それでは来週~♪
==================================
めじろ英語教室 代表 石山仁美
東京都新宿区下落合3-19-2 井関ビル3F
TEL: 03-5906-5044 メール: info@mejiroeigo.com
URL: https://mejiroeigo.com
営業時間:月~金 10:00~19:00
無料体験レッスン実施中
==================================