Line@配信 第1回:英語名言
こんにちは! めじろ英語教室の石山仁美です。
先日はLine@へのご登録ありがとうございました!
無料特典はご覧頂けましたでしょうか。
私的には、秘密の特典 「英語を早く習得するための7つの科学的ヒント」 が一番オススメです。
この特典を作るために、いろいろリサーチし、
自分でも納得行く内容のみを厳選し
少しでも皆さんの英語学習のヒントになれば という思いから、
2日掛かりで纏め上げたものです。
簡単に読めますので、スキマ時間にでも読んでくださいね。
================================
Line@配信の第1回目は「英語名言」をお送りします。
Sing like no one’s listening,
love like you’ve never been hurt,
dance like nobody’s watching,and live like it’s heaven on earth.by Mark Twain
【チェック!】
・~like: ~のように、~に似た、~と同じ様に
・listening: listen(原形)、耳を傾ける、きちんと聞く
・never: 決して無い、絶対ない、いまだかつて~ない
・hurt: 傷つける、けが、苦痛、(心の)痛み
・live: 住む、生きる、生活する
・heaven on earth: 楽園、地上の天国
【訳文】
誰も聞いていないかのように歌い
一度も傷ついたことがないかの如く愛し
誰も見ていない時のように踊り
楽園に居るように生きなさい
【訳文のポイント】
likeは「好き」という動詞が一番最初に浮かびますが、
今回の like は形容詞として使われているため
Sing like ~
Love like ~
Dance like ~
Live like ~ sing, love, dance, liveのそれぞれの動詞は
その後に来る like 以下の文節により修飾(=より分かりやすく説明)されています。
動詞、形容詞、修飾・・よくわからないですね。
要するに、
Sing 歌いなさい → どうやって歌うの?
no one’s listening → 誰も聞いていない
Sing like no one’s listening. → 誰も聞いていないように歌う
Love 愛しなさい → どうやって愛せばいいの?
you’ve never been hurt → あなたは今まで一度も傷ついたことがない
Love like you’ve never been hurt. → 過去に一度も傷ついた事がなかったかの様に愛す
このように、動詞とその後ろに来る文章をぶつ切りにしてみると
文章の意味が分かってきます。
例えば、 Study like a top student in your class.
あなたのクラスの成績一番の生徒のように勉強しなさい。
Sleep like a log. (a log=丸太) 熟睡する。
(丸太はずっしりして動かないから)
Eat like a pig. ガツガツ食べる。
(豚のように食べるから) という使い方ができます。
【仁美のコメント♪】
この名言はマーク・トウェインのものです。
マーク・トウェインはアメリカの小説家。
「トム・ソーヤーの冒険」が有名ですね。
子供の頃、トム・ソーヤーの冒険が大好きでよく観ました。
今でも「おまえなら~、行けるさトム~」と頭の中に蘇ります。
マーク・トウェインは私達に 人の目など気にせずに
自分の思うままに この人生を精一杯楽しみなさい
といいながら背中を押してくれているように感じませんか?
何だか「頑張るぞ~」っていう気持ちにさせられますね。
それでは See you next time!