2019/01/14
ベストセラーになった本「人生がときめく片付けの魔法」。
ご存知でしょうか?
なぜいきなりこの話?と思った方もいらっしゃると思いますが・・・
海外の友人が
“I am watching Marie Kondo on Netflix cleaning and tidying up houses.”
とテキストメッセージを送ってきました(笑)
近藤麻理恵さん、海外でも大人気なんですよね。
数年前はアメリカのアマゾンやニューヨーク・タイムズで堂々1位を獲得。
「人生がときめく片付けの魔法」は
The Life-Changing Magic of Tidying Up.
と訳されています。
この Tidy up とは
・きれいに片付ける
・整理整頓する
という意味がありますが、
どちらかというと「整理整頓する」の方が意味的には合っています。
近藤麻理恵さんのこの本ですが、41カ国で累計500万部以上。
驚く事に、彼女の名前が「動詞」になっているんです!
“I am KonMari-ing this weekend.”
「今週末、こんまりするんだ」(=こんまりメソッドで整理整頓するのよ)
という感じに(驚)
赤ちゃんの抱っこ紐に「ベビービョルン」というのがありますが、
あれもあまりにも人気で有名になったため動詞になりました。
“Are you BabyBjoring?”
「ベビービョルンしてるの?」(=ベビービョルンで赤ちゃんを抱っこしてるの?)
という風に動詞的に使われています。
こんまりさんが一躍有名になった「ときめき」はspark joyと翻訳されすごくわかりやすい。
彼女が著書で勧めている「物に語りかける行為=talking to objects」というのが新鮮に写っているようです。
これは「物にも精神が宿る」という日本的な考え方であり私達にとり特に真新しいことではありませんが、
海外ではこの考え方が新しく、ユニーク、瞑想にも近いものであると大絶賛されています。
この友人も KonMari-ing したそうですが、途中で諦めたようです(笑)。
私も同じでした(笑)。